Abdurehim Heyit – Karşılaşınca – Uygurca zil sesi indir!

Uygur Türkler’inden Abdurehim Heyit’in Uygur Türkçesi ile seslendirdiği “Karşılaşınca” adlı türkü internette izlenme rekorları kırıyor.

Günümüzde en çok indirilen ve cep telefonlarında zil sesi olarak kullanılan Abdurehim Heyit – Karşılaşınca Zil sesini ücretsiz olarak yüksek kalitede mp3 formatında indirebilirsiniz.

Abdurehim Heyit – Karşılaşınca melodisini ister cep telefonunuzdan sitemize bağlanarak, isterseniz bilgisayarınızdan bağlanarak indirebilirsiniz. İndirdiğiniz cep telefonu zil sesi, direk mp3 uzantılı olacağından açmak için hiç bir şekilde başka bir programa gereksinim duymazsınız.

Zil sesinin dosya türü: mp3
Zil sesinin boyutu: 314 kb

Abdurehim Heyit – Karşılaşınca zil sesini, ister Nokia marka, ister Samsung marka, isterseniz LG marka olmak tüm cep telefonlarında kullanabilirsiniz.

Ayrıca indirdiğiniz Abdurehim Heyit – Karşılaşınca melodisini hem Android işletim sistemli, hem Bada işletim sistemli, hem Symbian işletim sistemli cep telefonlarında rahatlıkla kullanabilirsiniz.

Eğer aşağıda bulunan buraya tıkla ve indir butonuna bastığınız zaman zil sesi inmiyor ve direk dinlenmeye başlıyorsa, buraya tıkla ve indir butonuna tıklayarak FARKLI KAYDET‘i seçmeniz gerekmektedir.

Türküde dile gelen genç kız, küskün bir vatanı temsil etmektedir. Abdurehim Heyit, Yunus Emre ve Aşık Veysel kadar büyük bir ozandır. Duruşu, samimiyeti ve sadeliği ile ne denli büyük bir sanatçı olduğuna sizin de tanıklık etmenizi diliyoruz.

Öncelikle söz yazarı Abdukerim ÖTKÜR’den kısaca bahsetmek gerekir.

Abdukerim ÖTKÜR Uygur tarihinin gelmiş geçmiş en büyük milliyetçi ve vatansever yazarlarından biridir. Bir çok orijinal eserini okuma fırsatım olmuştur.Ne yazık ki ülkenin bağımsızlığını göremeden vefat etmiştir.Şiirinde işgal altında olan Doğu Türkistan’ı ve kendini anlatmaktadır.(NOT: Soyadında geçen ÖTKÜR kelimesinin Türkçe anlamı KESKİN demektir) (Bir okurumuzun bilgi notundan)

Bu konuda değerli bir Akademisyenimiz olan Prof. Dr. Hülya Kasapoğlu Çengel ile yazışmıştık. Doktora tezi bu güftenin şairi Ötkür hakkındadır. Hülya hanımın ilettiği bilgilere güvenebilir ve Anadolu Türkçesine çeviri sorununu hallolmuş sayabiliriz. Kendisinin bize ilettiği metin aşağıdadır:

Karşılaşınca (Bir şairi taklit)

Seher vakti görünce gözüm sultanını,
Dedim sultan mısın? O dedi yok-yok.
Gözleri ışıltılı , elleri kınalı,
Dedim Çolpan mısın? O dedi yok-yok.

Dedim ismin nedir? Dedi Ayhan’dır,
Didim yurdun nere? Dedi Turpan’dır,
Dedim başındaki? Dedi hicrandır,
Dedim hayran mısın? O dedi yok-yok.

Dedim aya benzer, dedi yüzüm mü?
Dedim yıldız gibi, dedi gözüm mü?
Dedim ışık saçar, dedi sözüm mü?
Dedim volkan mısın? O dedi yok-yok.

Dedim kıyak nedir? Dedi kaşımdır,
Dedim kunduz nedir? Dedi saçımdır,
Dedim on beş nedir? Dedi yaşımdır,
Dedim canan mısın? O dedi yok-yok.

Dedim deniz nedir? Dedi kalbimdir,
Dedim rânâ nedir? Dedi lebimdir,
Dedim şeker nedir? Dedi dilimdir,
Dedim ver ağzıma? O dedi yok-yok.

Dedim zincir var, dedi boynumda,
Dedim ölüm var, dedi yolumda,
Dedim ya bilezik? Dedi kolumda,
Dedim korkar mısın? O dedi yok-yok.

Dedim niçin korkmazsın? Dedi Tanrım var,
Dedim ya başka? Dedi halkım var,
Dedim daha yok mu? Dedi ruhum var,
Dedim memnun musun? O didi yok-yok.

Dedim istek nedir? Dedi gülümdür,
Dedim ya mücadele? Dedi yolumdur,
Dedim Ötkür neyindir? Dedi kulumdur,
Dedim satar mısın? O didi yok-yok.

8 Mart 1948, Ürümçi

Uygur Türkçesi ile asıl metin. (Uygurlar arap harfleri kullanıyor – Hülya hanım bize latin harfleri ile metni yeniden yazdı)

Uçraşqanda (Bir şairğa täqlit

Sähär körgän çeğim közüm sultanini,
Didim sultanmusän? U didi yaq-yaq.
Közliri yalqunluq, qolliri χeniliq,
Didim Çolpanmusän? U didi yaq-yaq.

Didim ismiŋ nimä? Didi Ayhandur,
Didim yurtuŋ qeyär? Didi Turpandur,
Didim beşiŋdiki? Didi hicrandur,
Didim häyranmusän? U didi yaq-yaq.

Didim ayğa oχşar, didi yüzümmu?
Didim yultuz käbi, didi közümmu?
Didim yalqun saçar, didi sözümmu?
Didim volqanmusän? U didi yaq-yaq.

Didim qiyaq nädur? Didi qaşimdur,
Didim qunduz nädur? Didi saçumdur,
Didim on beş nädur? Didi yeşimdur,
Didim cananmusän? U didi yaq-yaq.

Didim deŋiz nädur? Didi qälbimdur,
Didim räna nädur? Didi levimdur,
Didim şekär nädur? Didi tilimdur,
Didim bir ağzimä? U didi yaq-yaq.

Didim zäncir turar, didi boynumda,
Didim ölüm bardur, didi yolumda,
Didim biläzükçu? Didi qolumda,
Didim qorqarmusän? U didi yaq-yaq.

Didim niçün qorqmassän? Didi Täŋrim bar,
Didim yäniçu? Didi χälqim bar,
Didim yänä yoqmu? Didi ruhim bar,
Didim şükranmusän? U didi yaq-yaq.

Didim istäk nädur? Didi gülümdur,
Didim çelişmaqqa? Didi yolumdur,
Didim Ötkür nimäŋdur? Didi qulumdur,
Didim satarmusän? U didi yaq-yaq.

Abdurehim Heyit - Karşılaşınca (Türkçe altyazılı) - Abdurehim Heyit - Karşılaşınca (Türkçe altyazılı)     

google'a aşağıdaki kelimeleri yazarak bize ulaşabilirsiniz.:

uygur turkusu mp3 indir, uygur türküsü indir

Buraya tıkla ve indir

Webmaster

Dahi!

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir